七宝SEO七宝SEO七宝SEO

吴桥SEO:多语种网站有哪些注意事项

kp

  全球经济发展的杰出态势领中国市场的吸引力和中国企业拓宽国外市场的需求逐渐扩展。企业对多个不同国家和地区市场的营销直接使得多语种网站建设的需求变得愈加火急。但许多人对多语种网站建设的需要的了解不是很明了。


  为了防止在多语种网站在建设之初就在不经意间为自己埋下雷,下面德州SEO七宝就分析一下当部署多语种网站建设时,不可忽略哪些事:

  一,多语种网站的服务器方位

  网站服务器的方位在哪里关于网站的拜访速度很有影响。假如受众是在美国,可是网站的服务器在中国,那么美国的受众在拜访网站时,网站打开的速度会比较慢,有时甚至能否打开都是问题。网站的用户体验糟糕,那么品牌形象及受众的信任感都会大大受损同时会和许多潜在客户失之交臂。

  二,多语种网站的网页规划及结构布局

  多语种网站的结构布局不只要重视所在行业的特色更要了解方针商场的用户人群浏览网站的习惯。网站的导航及结构布局的设置确保方针受众可以方便快捷地找到想要的信息。

  多语种网站的网页规划更是需要了解方针受众的视觉习惯和可以接受的色彩配搭,确保方针用户从视觉层面就可以对品牌的定位和企业的实力发生必定的认可和好感。由于不同国家和地区的受众对网页的规划风格和色彩的情感表达有着不同的认知。比如,欧美的规划更注严重布景的烘托,感觉色彩浓重和视觉传达杰出;日本受众则更喜爱于大面积留白,空间感较强且主题杰出的规划风格;中国受众则比较容易接受重视信息传达的规划风格,视觉元素的使用更重视实用性,一般是作为信息传达的辅助元件。

  三,多语种网站建设的文字内容

  多语种网站建设的一个最不会被人忽视的方面就是文字了,究竟不同的国家和地区的受众使用的言语有着很大的不同,并且不同的言语和文字有着不同的结构和表达方式。假如网站的内容只是单纯做个翻译,会让信息的传达有误甚至会造成受众的误解。所以,网站内容翻译后还是需要以方针受众言语为母语的专业人士来对文字表达和文字风格进行检查,这个环节很容易被忽视但却非常重要。简略翻译的确省事却很有可能让你对网站之前的所有尽力都付诸东流。

多语种网站注意事项

  我们还应该注意以下几点

  第一、网站内容翻译质量

  您计划建设一个多语种的企业网站,首要任务要确定网站内容的翻译水平。好的内容,别人看得懂的内容是我们取得成功的必须条件。如果有条件,最好对每一个语种请专业人士去翻译。专业的人做专业的事,那事情才办的好。

  第二、用户使用习惯。

  不是所有国家的网民都喜欢用同一种眼光去欣赏他们愿意看的内容。所以就造成了不同地区(国家)的主流设计风格存在很大差异。这一点,经常上网的人都有同感。例如:国内网站,布局、颜色更趋向于中国人普遍审美和浏览特点,页面对称、布局中规,用色、图片、动画过多,稍显复杂。欧美网站,简洁明了,能不用图片和动画,就绝对不用。网站主体已文字为主,布局简约实用。所以,我们在策划多语种网站的时候,如果有条件允许,尽量使用不同风格去展示不同语种的网页。

  这一点,中国政府的网站就做的很好。

  第三、网站兼容性

  据不完全统计,浏览网页的客户端,也就是我们常说的浏览器,绝对超过10种以上。不同地区的人所使用的主流浏览器是不尽相同的,但不同的浏览器对网页呈现的效果也有所差别,例如:布局的解义、字体的选择、颜色的差异等问题,所以,策划一个多语种的网站,请尽量用多种浏览器去检测网站的效果。

  第四、访问速度

  不同国家或地区之间相互出入口带宽是不同的,服务器放置在国内的多语言网站建设,在其它国家来访问,速度相对来说会有很大区别。解决这个问题最好的办法就是,不同地区采用不同的服务器放置。这样访问起来,速度就不受影响,但是成本有所增加。


未经允许不得转载:七宝SEO » 吴桥SEO:多语种网站有哪些注意事项